找回密码
 立即注册

微信扫码登录

纺织诗词:织妇辞

[复制链接]
发表于 2014-4-1 22:06:06 |中国| 显示全部楼层 |阅读模式
织妇辞
孟郊
夫是田中郎,妾是田中女。
当年嫁得君,为君秉机杼。
筋力日已疲,不息窗下机。
如何织纨素,自著蓝缕衣。
官家榜村路,更索栽桑树。
注释& q6 B5 Z2 N/ G" ~  y" X
⑴田中郎:从事农业劳动的男子。& H/ e2 z( r4 {
⑵妾:古代妇女的自我谦称。田中女:农村的劳动妇女。
  b! p5 _/ n; g⑶秉:执持,操持。《尔雅·释诂下》:“秉,执也。”《广雅·释诂下》 :“秉,持也。”机杼:泛指织布的工具。机:织具也。《集韵·微韵》:“机,织具也。”杼:织布的梭子。《说文·木部》:“杼,机之持纬者。”
' [* _4 V6 w! D6 O# |1 @⑷日:每天。疲:衰竭。8 H6 R0 N9 J4 f: c) j. v& l
⑸息:停止。2 n* B3 W2 d% J, h' O+ R- D
⑹纨素:精致洁白之细绢。《文选·班婕妤·怨歌行》:“新制齐纨素,皎洁如霜雪。”5 i8 b8 h" P/ w9 L4 V; G4 o
⑺著:穿。蓝缕:破敝衣裳。《左传·宣公二年》:“荜路蓝缕,以启山林。”
/ g# y2 R; a' v9 c* Z⑻官家:指地方政府。一说官家谓帝王之家。《湘山野录》:“五帝官天下,三王家天下 ,故曰官家。”榜:布告,告示,此作动词,张贴告示。# X* T: H, \; e. q; S
⑼索:要求。栽桑树:指栽种桑树养蚕取丝。夏注:“言民间种桑养蚕,所出之丝,尚不足以供官家之用也。”陈注:“《晋书·五行志》:‘初,童谣曰:官家养芦化成荻。’此又言力役之苦。”
  O; q# H0 O! i8 P& d译文. M* E/ X' U# f9 G/ D
丈夫是农民,我是农妇。当年我嫁给丈夫,便开始在夫家从事纺织劳动。我一天天疲劳下去,越来越没有气力,却一刻也不能停止纺织。为什么我织出来的是细白的丝绢,而我自己穿的却是破烂衣服。官府在村中的道路上张贴告示,要农民广栽桑树养蚕缫丝。
( @) H2 _7 e- M/ @鉴赏
8 d0 m2 c  y. }$ A/ t& P此诗以农村个体农妇的口吻自述辛勤纺织而自身却只能穿破烂衣服,因为她们的劳动所都被官府征收去了,正如王建《当窗织》所云:“输官上顶有零落,姑未得衣身不著。”这从一个侧面真实反映了农民遭受剥削、悲苦不堪的生活状况。$ l8 W8 I2 r% _' X
“夫是田中郎,妾是田中女。”这两句交代了织妇与丈夫的身份。“当年嫁得君,为君秉机杼。”这两句用织妇的口道出了刚嫁到夫家时男耕女织的生活图景。“筋力日已疲,不息窗下机。”这两句暗示了官府赋役之繁重。“如何织纨素,自著蓝缕衣。”这两句深刻地控诉了封建统治阶级的肆意聚敛、搜刮民脂民膏的罪恶行径。“官家榜村路,更索栽桑树。”最后用“管家”的告示结尾,意味深长,官府的压榨已经到了明目张胆的地步,农民的命运愈来愈悲惨了。* {$ j: u5 i( k1 w9 d  m
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

关于我们|手机版|下载说明|促织网 ( 京ICP备14010041号-2|京公网安备11010502056754号 )

GMT+8, 2026-6-20 07:14 , Processed in 0.078125 second(s), 18 queries .

Powered by Discuz! X5.0

© 2001-2026 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表