找回密码
 立即注册

快捷登录

QQ登录

只需一步,快速开始

纺织诗词:织妇辞

[复制链接]
发表于 2014-4-1 22:06:06 | 显示全部楼层 |阅读模式
织妇辞
孟郊
夫是田中郎,妾是田中女。
当年嫁得君,为君秉机杼。
筋力日已疲,不息窗下机。
如何织纨素,自著蓝缕衣。
官家榜村路,更索栽桑树。
注释
- Z. d' m$ [2 R3 n. _4 v9 t⑴田中郎:从事农业劳动的男子。
+ ?, B( \* C$ Z: C8 H- c) j' _⑵妾:古代妇女的自我谦称。田中女:农村的劳动妇女。
2 J: K& K% l* X7 q* A& d  W' P⑶秉:执持,操持。《尔雅·释诂下》:“秉,执也。”《广雅·释诂下》 :“秉,持也。”机杼:泛指织布的工具。机:织具也。《集韵·微韵》:“机,织具也。”杼:织布的梭子。《说文·木部》:“杼,机之持纬者。”
3 F7 I  \% l* n, y! B( Z⑷日:每天。疲:衰竭。. x  t& K' `" O0 C2 F0 I
⑸息:停止。
* S! f; B5 r# a& l  a⑹纨素:精致洁白之细绢。《文选·班婕妤·怨歌行》:“新制齐纨素,皎洁如霜雪。”- B# n7 L9 Q( S' }+ }( E
⑺著:穿。蓝缕:破敝衣裳。《左传·宣公二年》:“荜路蓝缕,以启山林。”  r  Y9 I- q, Q
⑻官家:指地方政府。一说官家谓帝王之家。《湘山野录》:“五帝官天下,三王家天下 ,故曰官家。”榜:布告,告示,此作动词,张贴告示。
: l) ~. W. i7 y1 L7 ^⑼索:要求。栽桑树:指栽种桑树养蚕取丝。夏注:“言民间种桑养蚕,所出之丝,尚不足以供官家之用也。”陈注:“《晋书·五行志》:‘初,童谣曰:官家养芦化成荻。’此又言力役之苦。”
& T: P3 p# K4 v& g! p) Q' X译文
! I- ], i7 W8 ~# _丈夫是农民,我是农妇。当年我嫁给丈夫,便开始在夫家从事纺织劳动。我一天天疲劳下去,越来越没有气力,却一刻也不能停止纺织。为什么我织出来的是细白的丝绢,而我自己穿的却是破烂衣服。官府在村中的道路上张贴告示,要农民广栽桑树养蚕缫丝。
0 B; f5 I& M2 W) C+ j5 g: e9 R, f! u鉴赏1 h2 y  `0 b# G* Y0 D6 w
此诗以农村个体农妇的口吻自述辛勤纺织而自身却只能穿破烂衣服,因为她们的劳动所都被官府征收去了,正如王建《当窗织》所云:“输官上顶有零落,姑未得衣身不著。”这从一个侧面真实反映了农民遭受剥削、悲苦不堪的生活状况。+ d1 x8 L5 a" B2 s' O
“夫是田中郎,妾是田中女。”这两句交代了织妇与丈夫的身份。“当年嫁得君,为君秉机杼。”这两句用织妇的口道出了刚嫁到夫家时男耕女织的生活图景。“筋力日已疲,不息窗下机。”这两句暗示了官府赋役之繁重。“如何织纨素,自著蓝缕衣。”这两句深刻地控诉了封建统治阶级的肆意聚敛、搜刮民脂民膏的罪恶行径。“官家榜村路,更索栽桑树。”最后用“管家”的告示结尾,意味深长,官府的压榨已经到了明目张胆的地步,农民的命运愈来愈悲惨了。
" V1 L) w& X, I3 X+ z
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

关于我们|手机版|充值|促织网 ( 京ICP备14010041号 )

GMT+8, 2024-4-19 22:17 , Processed in 0.078125 second(s), 15 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表